-
1 Frieden
'friːdənmpaz f<-s, ohne Plural > paz Feminin; Frieden schließen hacer las paces; Frieden stiften poner paz; in Frieden leben vivir en paz; lasst mich doch in Frieden! (umgangssprachlich) ¡dejádme en paz!der -
2 ablassen
'aplasənv irr1) ( Dampf) dejar escapar2) ( Wasser) descargar, dejar salirab| lassen(nicht weiterverfolgen) desistir [von de], abandonar [von]; er lässt nicht von seinem Vorhaben ab no desiste de sus propósitos2 dig(umgangssprachlich: nicht aufsetzen/anlegen) no poner(se)(unreg) transitives Verb1. [ausströmen lassen] dejar salir[Gas, Dampf] dejar escapar2. (umgangssprachlich) [nicht aufsetzen] no poner(se)————————(unreg) intransitives Verbvon jm ablassen [in Ruhe lassen] dejar en paz a alguienvon etw ablassen [aufgeben] renunciar a algo -
3 verschonen
fɛr'ʃoːnənvlibrar de, preservar de, salvar de(Sturm) no afectar; verschont werden (von etwas Dativ) librarse (de algo); jemanden mit etwas Dativ verschonen dejar a alguien en paz con algotransitives Verb -
4 Hals
halsm1) ANAT cuello mden Hals kosten — costar el pellejo (fam)
etw in den falschen Hals bekommen — tomar algo a mal/interpretar algo mal
sich etw vom Hals halten — librarse de algo, desembarazarse de algo
Hals über Kopf — de golpe y porrazo (fam)
2) ( Kehle) ANAT garganta f3) ( Flaschenhals) gollete m, cuello mHals [hals, Plural: 'hεlzə]<-es, Hälse>1 dig Anatomie cuello Maskulin; (Kehle) garganta Feminin; den Hals recken estirar el cuello; Hals über Kopf (umgangssprachlich: plötzlich) de golpe y porrazo; (unüberlegt) de cabeza; jemandem um den Hals fallen arrojarse al cuello de alguien; sich jemandem an den Hals werfen (umgangssprachlich) pegarse a alguien; sich Dativ den Hals brechen (umgangssprachlich) romperse el cuello; (bildlich) estrellarse; sich Dativ jemanden/etwas vom Hals schaffen (umgangssprachlich) quitarse a alguien/algo de encima; aus vollem Hals a grito pelado; das Wort blieb ihm im Hals(e) stecken la palabra se le quedó atragantada en la garganta; er hat viel am Hals (umgangssprachlich) tiene muchas preocupaciones; bleib mir mit deinen Problemen vom Hals! (umgangssprachlich) ¡déjame tranquilo con tus problemas!; das hängt mir zum Hals heraus (umgangssprachlich) estoy hasta el gorro; etwas in den falschen Hals bekommen (umgangssprachlich) entender mal algo; sie kann den Hals nicht voll kriegen (umgangssprachlich) no se conforma con nadaetw hängt jm zum Hals heraus (umgangssprachlich & abwertend) alguien está hasta las narices oder el moño de algoetw/jn am Hals haben (umgangssprachlich & abwertend) cargar con algo/alguien -
5 zufrieden lassen
-
6 einlaufen
'aɪnlaufənv irr1) ( Mannschaft) entrar2) ( hineinfließen) fluir3) ( in den Hafen) NAUT arribar4) ( Stoff) encogerse5) ( eingehen) encogerse6) ( Schuhe) adaptar al pie7)sich einlaufen — calentar, hacer ejercicios de precalentamiento
8)ein| laufen2 dig (Kleidung) encoger(Schuhe) adaptar al pie■ sich einlaufen Sport hacer ejercicios de precalentamiento2. [Wasser] fluir3. [einfahren] entrar4. [Stoff] encoger————————[Schuhe] adaptar al pie————————sich einlaufen reflexives Verb -
7 lassen
'lasənv irr1) ( zulassen) permitir, autorizar, admitir2) ( veranlassen) ocasionar, originar, causar3) ( aufhören) dejar de, cesar deLass mich in Ruhe! — ¡Déjame en paz!
4) ( überlassen) dejar, cederDas muss man ihr lassen. — Hay que dejarla.
-1-lassen1 ['lasən] <lässt, ließ, gelassen>1 dig(unverändert lassen, unterlassen) dejar; lass doch das Gejammer! ¡deja de lamentarte!; lassen wir das! ¡dejémoslo!; lass mich (in Ruhe)! ¡déjame (en paz)!; er kann es einfach nicht lassen siempre está con lo mismo; tu, was du nicht lassen kannst! (umgangssprachlich) ¡haz lo que mejor te parezca!; lassen wir es dabei dejémoslo así3 dig (zugestehen) jemandem Zeit lassen dar tiempo a alguien; jemandem seinen Willen lassen respetar la voluntad de alguien; das muss man ihr lassen hay que reconocérselo4 dig (irgendwohin lassen) Wasser in die Wanne lassen preparar el baño; jemandem die Luft aus den Reifen lassen desinflarle las ruedas a alguien; lass mich mal vorbei déjame pasar5 dig (Wend) kalt lassen dejar frío; offen lassen (Tür, Fenster) dejar abierto; (beim Schreiben) dejar en blanco; (Entscheidung) dejar pendiente; wir sollten nichts unversucht lassen tenemos que agotar todas las posibilidades————————-2-lassen2 ['lasən] <lässt, ließ, lassen>1 dig (erlauben) dejar; (zulassen) tolerar, permitir +Infinitiv ; lass mich nur machen! ¡ya lo hago yo!; lass hören! ¡empieza ya!; so kannst du dich sehen lassen así estás guapo; lass dir das gesagt sein! ¡date por advertido!; lassen Sie sich gesagt sein, dass... dése por enterado de que...; sich nicht stören lassen no molestarse; lassen Sie das nur meine Sorge sein no se preocupe, yo me ocuparé de ello; lassen Sie mich bitte ausreden déjeme acabar de hablar; einen fahren lassen (umgangssprachlich) tirarse un pedo; jemanden laufen lassen (umgangssprachlich) soltar a alguien; etwas geschehen lassen dejar pasar algo; lass ihn nur kommen! ¡déjale que venga!; sich Dativ einen Bart stehen lassen dejarse crecer la barba2 dig (veranlassen) hacer +Infinitiv ; sich scheiden lassen divorciarse; sich Dativ die Haare schneiden lassen (ir a) cortarse el pelo; ich lasse bitten hágale pasar; er lässt dich grüßen te manda saludos; ich habe mir sagen lassen, dass... me dijeron que...3 dig (unverändert lassen) etwas sein [ oder bleiben] lassen dejar algo; jemanden hängen lassen dejar a alguien plantado; sich hängen lassen dejarse ir; etwas liegen lassen (nicht wegnehmen) dejar algo; (vergessen) olvidar algo; (unerledigt lassen) interrumpir algo; jemanden links liegen lassen pasar de largo a alguien; stecken lassen no sacar; (Schlüssel) dejar puesto; lass dein Geld stecken! ¡déjalo (yo pago)!; stehen lassen (nicht wegnehmen, vergessen) dejar; (nicht zerstören) conservar; (Essen) dejar en el plato; (sich abwenden) dejar plantado; (bei einem Termin) dar plantón4 dig (Imperativ) lass uns gehen! ¡vámonos!; lasset uns beten oremos; lass es dir schmecken que aproveche; lass es dir gut gehen que te vaya bien5 dig(lassen + sich: möglich sein) poderse; das wird sich einrichten lassen esto se arreglará; das lässt sich nicht vermeiden esto no se puede evitar; ich will sehen, was sich tun lässt voy a ver qué es lo que podemos hacer; der Wein lässt sich trinken el vino se puede beber; das lässt sich hören no está mal1. [veranlassen]2. [zulassen]jn etw machen oder tun lassen dejar hacer algo a alguiendas lasse ich nicht mit mir machen! ¡no consiento que se me haga eso!3. [geschehen lassen] dejar————————( Präsens lässt, Präteritum ließ, Perfekt hat gelassen oder lassen) transitives Verb (Perf hat gelassen)lass uns gehen! ¡vámonos!sie ist schlau, das muss man ihr lassen es lista, hay que reconocérselotu, was du nicht lassen kannst haz lo que te parezca————————( Präsens lässt, Präteritum ließ, Perfekt hat gelassen oder lassen) intransitives Verb (Perf hat gelassen)lass mal! ¡deja!————————sich lassen reflexives Verb (perf hat lassen)1. [geschehen lassen]sich massieren/operieren lassen ir a darse masajes/operarse2. [möglich sein] poderdas lässt sich essen/trinken se puede comer/beber -
8 gehen
'geːənv irrir, caminar, andarWie geht es Ihnen? — ¿Cómo está usted?
sich gehen lassen — descuidarse, darse al abandono
gehen lassen — ( in Ruhe lassen) dejar en paz, dejar tranquilo
gehen ['ge:ən] <geht, ging, gegangen>1 dig (allgemein) ir; (zu Fuß) andar; zu Fuß gehen ir a pie; ich gehe jetzt zum Arzt ahora me voy al médico; es geht immer geradeaus es todo seguido; aufs Gymnasium/in die Schule gehen ir al instituto/al colegio; sie ging zum Film se hizo actriz; ins Bett gehen irse a la cama; tanzen/schwimmen/schlafen gehen ir a bailar/a nadar/a dormir; an Land gehen bajar a tierra; an die Arbeit gehen empezar a trabajar; das geht zu weit eso pasa de la raya; wie war der Film? - es geht (umgangssprachlich) ¿qué tal la película? - regular; bist du wieder gesund? - es geht (umgangssprachlich) ¿ya estás bien? - voy tirando; darum geht es mir nicht eso no me interesa; wie geht's? ¿qué tal?; es geht mir gut me va bien; lass es dir gut gehen! ¡que te vaya bien!; sie ließen es sich Dativ gut gehen se permitieron algunos lujos; es geht mir schlecht (körperlich) me encuentro mal; (finanziell) estoy mal de dinero; wie gehen die Geschäfte? ¿qué tal andan los negocios?; mir ist es genauso gegangen me pasó lo mismo; ich hörte, wie die Tür ging escuché la puerta; so geht das nicht weiter esto no puede seguir así; das geht über meine Kräfte esto sobrepasa mis fuerzas; mir geht nichts über meinen Urlaub para mí no hay nada más importante que las vacaciones; in Zivil/in Schwarz gehen ir de paisano/de luto; das geht in die Tausende esto asciende a varios miles; in Stücke gehen romperse; in sich gehen reflexionar sobre sí mismo; mit der Zeit gehen estar al día; er ist von uns gegangen (gehobener Sprachgebrauch) nos ha dejado; das Essen geht auf mich la comida corre de mi cuenta; das Fenster geht aufs Meer la ventana da al mar; wenn es nach mir ginge,... si dependiera de mí...; gehst du noch mit ihm? (umgangssprachlich) ¿todavía sales con él?; über Leichen gehen (bildlich) no tener escrúpulos; wo sie geht und steht (umgangssprachlich) a todas partes; vor sich gehen (umgangssprachlich) ocurrir3 dig (funktionieren) funcionar; (Uhr) andar; die Uhr geht (falsch) el reloj anda (mal); gut gehen ir bien; ich zeige dir, wie das geht te enseño cómo se hace; kann ich helfen? - danke, es geht schon ¿le ayudo? - gracias, ya está; hoffentlich geht das gut! ¡ojalá salga bien!; das ist ja noch mal gut gegangen ha resultado bien otra vez; wenn alles gut geht,... si todo va bien...; schief gehen (umgangssprachlich) fracasar; wird schon schief gehen! (umgangssprachlich ironisch) ¡todo se arreglará!5 dig (Teig) subir6 dig (Wind) soplar7 dig (reichen) llegar [bis hasta]8 dig (hindurchpassen) caber [durch por] [in en]; das geht nicht in meinen Kopf no me cabe en la cabeza9 dig (andauern) durar10 dig (möglich sein) ser posible; es wird schon gehen todo saldrá bien; nichts geht mehr (im Kasino) no va más12 dig (urteilen) juzgar [nach por/según]; danach kann man nicht gehen uno no se puede guiar por eso13 dig (Wend) gehen lassen (umgangssprachlich: in Ruhe lassen) dejar tranquilo; sich gehen lassen descuidarse, abandonarse1. [zu Fuß gehen] andar2. [hingehen - einmalig, täglich] ir[ - auf Dauer] irse[ - in die Verbannung, ins Exil] marcharse3. [weggehen] marcharse4. [die Arbeitsstelle aufgeben] marcharse5. [reichen] llegar6. [passen] caber7. [funktionieren] ir8. [ablaufen] ir9. [möglich sein]geht das, dass wir den Termin verlegen? ¿sería posible retrasar la fecha?10. [verlaufen] ir11. [verkehren] pasarwann geht ein Zug nach Köln? ¿cuándo sale un tren a Colonia?12. [erzählt werden] pasar13. [bewegt werden] dar14. [annehmbar sein]15. [ergehen]es geht jm gut/schlecht a alguien le va bien/mal16. [sich handeln]17. [geschehen]18. [anfassen]19. [Ware]21. [Postsendung] ir22. [Teig] subir23. (umgangssprachlich) [klingeln] sonar————————————————sich gehen lassen reflexives Verb -
9 jemanden mit etwas iDativ/i verschonen
dejar a alguien en paz con algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden mit etwas iDativ/i verschonen
-
10 jemanden zufrieden lassen
dejar a alguien en paz -
11 Ruhe
'ruːəf1) ( Stille) calma f, tranquilidad f, quietud fRuhe geben — estar callado, estar tranquilo
in aller Ruhe — con toda calma, con toda tranquilidad
2) ( Ausruhen) descanso m, reposo m3) ( Bewegungslosigkeit) inmovilidad f, inercia f, inacción f4) ( Frieden) paz fLass mich in Ruhe! — ¡Déjame en paz!
5)6)Ruhe ['ru:ə]1 dig (Unbewegtheit) calma Feminin; (Stille, Gelassenheit) tranquilidad Feminin; die Ruhe vor dem Sturm la calma que precede a la tormenta3 dig (Entspannung) descanso Maskulin; (Bettruhe) reposo Maskulin; sich Dativ keine Ruhe gönnen, bis... no descansar hasta que... +Subjonctif ; sich zur Ruhe begeben (gehobener Sprachgebrauch) retirarse (a descansar), recogerse; angenehme Ruhe! ¡que descanse(s)!; sich zur Ruhe setzen jubilarse; jemanden zur letzten Ruhe betten (gehobener Sprachgebrauch) dar sepultura a alguien4 dig (Frieden) paz Feminin; (innere Ruhe) serenidad Feminin; vor jemandem Ruhe haben no ser molestado por alguien; jemanden nicht zur Ruhe kommen lassen (umgangssprachlich) no dejar a alguien en paz; keine Ruhe geben (umgangssprachlich) no dar tregua; lass mich in Ruhe! (umgangssprachlich) ¡déjame en paz!; das lässt ihm keine Ruhe eso le inquieta; in aller Ruhe con toda calma; sich durch nichts aus der Ruhe bringen lassen no alterarse por nada; Ruhe bewahren conservar la calma; immer mit der Ruhe! ¡calma, calma!; die hat die Ruhe weg! (umgangssprachlich) ¡qué calma gasta!die (ohne Pl)Ruhe bitte! ¡silencio, por favor!hier herrscht Ruhe und Ordnung! ¡aquí reina la paz y el orden! -
12 zufrieden
tsu'friːdənadjcontento, satisfechosich zufrieden geben mit — contentarse con, darse por satisfecho con
zufrieden stellen — satisfacer, contentar
zufrieden [tsu'fri:dən]contento, satisfecho; sich (mit wenig) zufrieden geben contentarse (con poco); jemanden zufrieden lassen dejar a alguien en paz; jemanden zufrieden stellen contentar a alguien; zufrieden stellend sein ser satisfactorioAdjektivmit etw/jm zufrieden sein estar satisfecho con algo/alguien————————Adverb -
13 rein
I raɪn adj1) ( sauber) limpio, pulcro, aseadomit jdm ins Reine kommen — ponerse en claro con alguien, arreglarse con alguien
2) ( unverfälscht) puro, genuino, verdadero3) ( echt) legítimo, auténtico4) ( klar) claroII (%siehe herein, hinein)rein [raɪn]I Adjektiv2 dig (sauber) limpio; etwas rein halten mantener algo limpio; etwas ins Reine schreiben pasar algo a limpio; mit sich Dativ selbst ins Reine kommen sincerarse consigo mismo; etwas ins Reine bringen aclarar algo; ein reines Gewissen haben tener la conciencia tranquilaII Adverb2 dig(umgangssprachlich: völlig) absolutamente; das ist rein unmöglich es absolutamente imposible; rein gar nichts nada de nada3 dig(umgangssprachlich: herein, hinein) adentro, hacia dentroAdjektiv3. [ausnahmslos] de sólomit etw/jm im Reinen sein estar en paz con algo/alguien————————Adverb1. [ausnahmslos] solamente2. [schon allein]rein finanziell/technisch en lo estrictamente financiero/técnico3. (umgangssprachlich) [völlig] completamente4. [sauber]5. (umgangssprachlich) [hinein] adelante6. (umgangssprachlich) → link=herein herein/link -
14 jemanden nicht zur Ruhe kommen lassen
(umgangssprachlich) no dejar a alguien en pazDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden nicht zur Ruhe kommen lassen
См. также в других словарях:
paz — (Del lat. pax, pacis). 1. f. Situación y relación mutua de quienes no están en guerra. 2. Pública tranquilidad y quietud de los Estados, en contraposición a la guerra o a la turbulencia. 3. Tratado o convenio que se concuerda entre los… … Diccionario de la lengua española
Paz — (Del lat. pax, cis.) ► sustantivo femenino 1 Estado de calma y tranquilidad, sin molestias, disputas u otras circunstancias que causen malestar: ■ en el campo se respira paz; paz interior. IRREG. plural paces SINÓNIMO sosiego 2 Situación de un… … Enciclopedia Universal
dejar — (Del ant. lejar, y este del lat. laxāre, aflojar, infl. por dar). 1. tr. Soltar algo. 2. Retirarse o apartarse de algo o de alguien. 3. Consentir, permitir, no impedir. 4. Valer, producir ganancia. Aquel negocio le dejó mil pesetas. 5. Desa … Diccionario de la lengua española
dejar — (Del lat. laxare, ensanchar, aflojar.) ► verbo transitivo 1 Soltar una cosa que se tiene cogida y ponerla en algún sitio: ■ deja el bolso en el suelo. SINÓNIMO desasir ANTÓNIMO coger tomar 2 Separarse de una persona o una cosa: ■ dejó a su mujer… … Enciclopedia Universal
dejar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Poner algo en algún lugar, soltándolo o separándose de él: dejar la taza sobre la mesa, dejar el libro en el escritorio 2 Hacer que algo o alguien quede en algún lugar, en cierta posición o en determinada… … Español en México
Hay alguien ahí — «¿Hay alguien ahí?» redirige aquí. Para el disco de la banda española Los Suaves, véase ¿Hay alguien ahí? (álbum). Hay alguien ahí Género Misterio Creado por Daniel Cebrian Torallas Joaquín Górriz Miguel Ángel Fernández Reparto Sonia Castelo… … Wikipedia Español
Café (todos) — Wikipedia:Café (todos) Saltar a navegación, búsqueda Atajos WP:C … Wikipedia Español
vivir — (Del lat. vivere.) ► sustantivo masculino 1 Conjunto de los medios o recursos necesarios para la vida: ■ tengo un modesto vivir. ► verbo intransitivo 2 Tener un ser vida: ■ el agua es imprescindible para vivir . SINÓNIMO existir 3 Existir una… … Enciclopedia Universal
perseguir — (Del lat. persequi.) ► verbo transitivo 1 Seguir a una persona que huye para cogerla: ■ persiguió al atracador por todo el parque. SE CONJUGA COMO seguir SINÓNIMO buscar 2 Intentar conseguir una cosa por todos los medios posibles: ■ persigue una… … Enciclopedia Universal
molestar — (Del lat. molestare.) ► verbo transitivo 1 Causar una cosa un dolor poco intenso a una persona: ■ me molestan los zapatos nuevos. SINÓNIMO estorbar ► verbo transitivo/ pronominal 2 Ofender o causar disgusto a una persona: ■ en el tren se molestó… … Enciclopedia Universal
tranquilo — (Del lat. tranquillus .) ► adjetivo 1 Que no está alterado o agitado: ■ mar tranquilo; lugar tranquilo. SINÓNIMO [calmado] 2 Se aplica a la persona que hace las cosas con calma y despreocupación: ■ es un tipo muy tranquilo y nunca pierde los… … Enciclopedia Universal